就労系在留資格は、日本で働く外国人に許可される在留資格です。これには、日本の産業界における多様な活動を行うために必要な資格が含まれています。入管法別表に基づいて、各活動や就労内容に応じて異なる種類の在留資格が定められています。
一類: 外交、公用、教授、芸術、宗教、報道など
上陸許可基準なし (No landing permission criteria required)
二類: 高度専門職、経営・管理、技術・人文知識・国際業務、企業内転勤、介護など
上陸許可基準あり (Landing permission criteria required)
三類: 文化活動、短期滞在
上陸許可基準なし (No landing permission criteria required)
四類: 留学、研修、家族滞在
上陸許可基準あり (Landing permission criteria required)
在留資格申請には以下の基本的な流れがあります。
必要な書類(契約書、雇用証明、学歴証明など)を揃える。
Prepare necessary documents such as contracts, employment certificates, and educational certificates.
書類を地方入国管理局に提出し、審査を受ける。
Submit documents to the regional immigration bureau for screening.
許可が下りると、在留資格認定証明書が発行される。
Receive the Certificate of Eligibility once approved.
在外公館でビザの申請を行う。
Apply for the visa at a Japanese embassy or consulate abroad.
ビザが下りたら日本に入国し、最終手続きとして在留カードを受け取る。
Enter Japan and receive a residence card upon final immigration procedures.
申請時に発生し得る課題は以下の通りです。
書類が不完全であったり、要件を満たさない場合、審査が滞る可能性があります。
Incomplete or incorrect documentation can delay the application process.
特に「高度専門職」や「経営・管理」の資格は、要件が複雑であるため、詳細な事前確認が必要です。
Highly skilled professional or management visa categories have complex criteria that require thorough pre-application review.
書類や手続きが日本語で行われるため、外国人にとっては言語の壁が問題となることがあります。
Language barriers may pose a challenge as most documentation and processes are in Japanese.
項目 (Item) | 自分でやった場合 (DIY) | 依頼した場合 (With Legal Assistance) |
---|---|---|
時間 (Time) | 手続きや書類作成に時間がかかる可能性が高い。(Having a professional involved increases the chances of approval.) | プロに任せることで、スムーズかつ迅速に処理されることが多い。(Leaving it to the professionals often means the process goes more smoothly and quickly.) |
費用 (Cost) | 申請費用のみで済むが、書類ミスによる再申請のリスクがある。(Although only the application fee is required, there is a risk of having to reapply if there is an error in the documents.) | 報酬がかかるが、リスクを減らし、成功率が高くなる。(It comes with rewards, but it reduces risk and increases the chance of success.) |
書類の正確さ (Accuracy) | 専門知識がないと書類の不備が生じやすい。(Without specialized knowledge, documentation is likely to be incomplete.) | 行政書士が書類を精査し、不備がないように確認してくれる。(An administrative scrivener will examine the documents carefully to ensure there are no errors.) |
ストレス (Stress) | 自分で全て手配するため、時間や手続きに追われやすい。(Since you have to arrange everything yourself, you tend to be pressed for time and procedures.) | 手続きを専門家に任せられるため、安心して進めることができる。(You can leave the process to the experts and proceed with peace of mind.) |
結果 (Outcome) | ミスがあると却下される可能性がある。(If there are any mistakes, your application may be rejected.19 | プロが関与することで、承認の可能性が高まる。(Having a professional involved increases the chances of approval.) |
DIY may save costs but comes with higher risks of mistakes, while professional assistance ensures accuracy and higher success rates.
就労系在留資格を取得するための手続きは複雑であり、特に日本の法律や要件に慣れていない場合、専門家に依頼することで大幅にリスクを減らし、手続きを効率的に進めることが可能です。(The process of obtaining a work visa is complicated, and by enlisting the help of an expert, you can significantly reduce risk and make the process more efficient, especially if you are unfamiliar with Japanese laws and requirements.)